Arhive etichetă: Adrian Munteanu

Adrian Munteanu: „Până când, Doamne”- Sonetoterapie

PÂNĂ CÂND, DOAMNE
la Psalmul 13

Până când, Doamne, voi fi dat uitării
Şi-ţi vei acunde faţa de la mine?
Cât mă mai poartă grija-n lumi străine
Şi inima spre scârba-nfiorării?

Cât va urca vrăjmaşul care ţine
Puterea-n mâna strâmbă a mustrării?
Priveşte-mi, Doamne, ochii şi-ndurării
Le dă lumina-n înserări divine.

Să nu mai vrea potrivnicul să-mi zică
În crugul zilei că m-a biruit,
Să nu mă vadă clătinat de frică.

În Tine cred că nu m-ai părăsit,
Că bunătatea-Ţi trupul mi-l ridică
Şi că voi fi de-a pururi mântuit.

(„Casa fără ziduri, Sonete 2”, Arania, 2006)

Video: YouTube

„Mi-am găsit soţie”, de Adrian Munteanu – text și interpretarea autorului

MI-AM GĂSIT SOȚIE

În pârgul toamnei mi-am găsit soţie.
Nu-i de pe-aici, dar nici de prea departe.
De unde-au scris uimirile o carte,
Tăind adânc din simetrii felie.

I-am dăruit şirag din şapte arte,
Acorduri şapte prinse-n pălărie.
În părul ei de aur pur adie
Vocale dulci şi voluptăţi deşarte.

Sublimă-n trup, cu glasul de cristaluri,
Tremurătoare-n puf de păpădii,
Mi-a fermecat simţirile la baluri

Cu pasul ei, cu şoaptele ei vii.
Iubitei rime, zâna mea din valuri,
Îi voi rămâne mire pe vecii.

((„Casa fără ziduri, Sonete 2”, Arania, 2006)

Video: YouTube

Sonetoterapie: „Un fluture, o floare, o furnică”, de Adrian Munteanu

UN FLUTURE, O FLOARE, O FURNICĂ

un fluture o floare o furnică
o pasăre o flacără câmpia
un deal o vale fluviul şi vecia
izvoarele şi marea o amică
un drum o creangă frunzele şi via
un avion ce tocmai se ridică
copilul cel poznaş luat de chică
măicuţa cartea pixul şi hârtia
uliţa strâmtă tatăl meu şi masa
fântâna şi un bal ţinut cu fast
un peşte prins în râu adânc cu plasa
biserica şi-un preot bun şi cast
feciorul meu şi fiica soaţa casa
acestea-s daruri restul e balast
( „Paingul Orb, Arania, 2020)

Video: YouTube

PAINGUL ORB a plecat spre cititori (video)

„ PAINGUL ORB a plecat spre voi. CARTEA SUFLETULUI MEU.
Lansarea a avut loc ieri, 7 octombrie, la Casa Bastion din Sfântu Gheorghe. De acum ce mai facem? Alte lansări sau lansare e doar una, iar mai departe nu sunt decât prezentări?

Cert este că oriunde veți fi, vă invit să nu scăpați acest melanj unic, acest Performance Poetry pe care doar eu îl pot face în această țară. O spun fără modestie, pentru că ea, modestia, nu-mi ajută la nimic. Sper să nu ne fie potrivnice vremea și vremurile.

Mulțumesc domnului Kopacz Atilla care a găzduit evenimentul, directorul Centrului Cultural Arcuș și tipograful dăruit și pasionat care a scos bijuteria de carte numită PAINGUL ORB.

Drum bun, Paingule orb! Drum bun din sufletul meu spre sufletele voastre!” Adrian Munteanu.

Cartea va fi disponibilă în trei variante: carte tipărită, ebook și audiobook, cu toate cele 120 de texte în interpretarea autorului.

Concepția grafică aparține artistului plastic Horia Țigănuș.

Cartea a fost tipărită în condiții speciale.

Video: YouTube

„Particulă-n oceanul de cuvinte”, de Adrian Munteanu – Sonetoterapie

PARTICULĂ-N OCEANUL DE CUVINTE

Particulă-n oceanul de cuvinte,
Cât mi-aş dori să le găsesc măsura,
Să dau consoane-n praf stelar de-a dura
Şi să îi scot confuziei un dinte.

Obscur pion, nesocotindu-şi tura,
Pe câmpul vast, sădit cu oseminte,
Cât aş lupta să le cioplesc morminte
Seminţelor ce şi-au pierdut armura.

Inclus în val, chiar valul mă mai scoate
La ţărmul blând pe care vieţuiesc.
Nescrise legi în mine dau din coate.

De-aş vrea tot zborul arcului ceresc
Să îl supun, va trebui-ntre toate
Întâi pe mine să mă cuceresc.

Video: YouTube

Credit foto: Dan Strauti

„În trup bicisnic”, de Adrian Munteanu – text și interpretare

ÎN TRUP BICISNIC
la Psalmul 3

În trup bicisnic frica se ascunde
Şi mulţi potrivnici nu mă dau scăpării,
Dar mă aşez la cârma împăcarii,
Corabie brăzdând înfrânte unde.

Mă rog supus, fii glasul îndurării!
Tu mi-ai răspuns şi liniştea pătrunde
În vămi de gând prin vene să inunde
Trândava carne smulsă desfătării.

Nu mă înfrâng poftiri neputincioase.
Pe cel viclean deplin l-am alungat.
Dă-mi, Doamne, tihna, să-mi pătrundă-n oase

Căci Tu-l înfrângi când el m-a despuiat,
Tu îi zdrobeşti rânjirile hidoase
Şi mă înalţi din veşnicu-mi păcat.

(„Tăcerea clipei, Sonete 1”, Arania, 2005)

Video: YouTube

Sonetoterapie: „Cruzi împăraţi”, de Adrian Munteanu

CRUZI ÎMPĂRAŢI

la Psalmul 2

Cruzi împăraţi, în piept strângând arsură,
Gândesc să-i smulgă Fiului puterea,
Să nu-şi mai poarte-n oameni mângâierea,
Dar El decide totul fără ură

Şi în răbdarea Lui îşi spune vrerea.
Tatăl I-a dat pământul drept măsură,
Aşa cum scrie veşnic în Scriptură,
Să-nfrângă patimi, prevestind tăcerea.

Cu un toiag de fier ce Îl ridică
Sparge ulciorul poftelor pe rând.
Judecători ce legile le strică,

Voi domnitori, prinosuri adunând,
Slujiţi pe Domnul cerului cu frică,
Vă bucuraţi de toate, tremurând !

(2005 – sonet nepublicat în volum)

Video: YouTube

Sonetoterapie: „Vreau doar un sfat, maestre!”, de Adrian Munteanu

VREAU DOAR UN SFAT, MAESTRE!

– Vreau doar un sfat, maestre, vreau o cheie,
Pentru-a ieşi din trupul meu afară.
– Ce-i mai urât în lumea ta ternară?
Adu-mi răspunsul, vino c-o idee!

M-am îmbrăcat, cu râvna mea sumară,
Am colindat – aprinsă odisee –
Pământ şi spaime, gânduri de femeie
Şi m-am întors, răspuns să-i dau, spre seară.

Cel ce-a-ntrebat într-un copil se-ascunde.
– Eu ştiu răspunsul! spun. Ura-i mai rea.
Aştept acuma cheia!…Nu-mi răspunde.

Tăcere doar în trup de catifea.
M-a fulgerat un gând ce mă pătrunde:
Tăcerea e eternitatea mea.

(“Tăcerea clipei, Sonete 1”, Arania, 2005)

Video: YouTube

Adrian Munteanu vă invită la concurs! Traducerea unui sonet în limba engleză

În timp ce importanți traducători de poezie românească în limba engleză afirmă că sonetul este intraductibil, eu continui să nădăjduiesc într-un revers al acestei afirmații. Până la urmă, în afara cunoașterii limbii engleză până aproape de nivelul nativilor, încă sper că este vorba și de o conjuncție a trăirilor, a modului în care se mișcă segmente esențiale ale sufletului autorului, pe aceleași subtile interstiții cu cele ale traducătorului. Ea, traducerea, nu este – după mine – o transpunere în detalii și sinonimie a vorbelor textului de la care se pleacă. Traducerea este o recreere pe aceeași idee, dar cu încărcătura de trăiri și libertăți de articulare specifice traducătorului. Sigur că în cazul sonetului se adaugă reguli fixe în privința metricii, a accentelor, a corespondenței rimelor. De aceea afirm că traducerea unui sonet este proba de foc a oricărui traducător cu înzestrări native.

Pe cei ce au voința, dispoziția și încrâncenarea necesară, îi provoc să încerce. Postez mai jos un sonet, special pentru acest concurs. Am ales cel mai simplu sonet al meu (oare?). Și dacă e concurs, să vorbesc și despre regulile lui.

Termen de predare : 15 septembrie 2020. Textul va fi trimis pe mesaj privat.

Termen de anunțare a câștigătorului: 1 octombrie 2020

Juriul:  analiza și verdictul îl vor da profesori universitari cu specializarea limba engleză.

Premiu: În aceste zile aștept să-mi parvină cel mai important volum al meu de sonete, PAINGUL ORB. Aveți coperta lui mai jos. Va fi o carte ce va apare în condiții grafice și tipografice deosebite. Câștigătorul va primi acest volum cu autograf și cu toate taxele de transport achitate, indiferent unde s-ar afla în lume.

Aveți curaj? Cine știe, poate e doar începutul. Mult succes tuturor celor care vor dori să participe!Iată așadar sonetul pe care-l propun traducătorilor, iar din acest moment concursul poate fi declarat deschis.

Vă aștept!

UN FLUTURE, O FLOARE, O FURNICĂ 

Un fluture, o floare, o furnică,
O pasăre, o flacără, câmpia,
Un deal, o vale, fluviul şi vecia,
Izvoarele şi marea, o amică,
Un drum, o creangă, frunzele şi via,
Un avion ce tocmai se ridică,
Copilul cel poznaş luat de chică,
Măicuţa, cartea, pixul şi hârtia,
Uliţa strâmtă, tatăl meu şi masa,
Fântâna şi un bal ţinut cu fast,
Un peşte prins în râu adânc cu plasa,
Biserica şi-un preot bun şi cast,
Feciorul meu şi fiica, soaţa, casa.
Acestea-s daruri, restul e balast.

„Cântec de duh”, un sonet pe zi de și cu Adrian Munteanu

CÂNTEC DE DUH

Cântec de duh, voi versuri care sună
În cadenţarea rimei ce mângấie,
Silabe ce mi-aţi pus pe gânduri frâie
Spunând tăcut ce n-au putut să spună,

Vegheaţi făclii la triste căpătâie,
În zdrenţe rătăcind prin nopţi cu lună,
Însufleţiţi o trândavă lagună,
Vă-nconjuraţi cu măiestrite brâie,

Furaţi din Creta pasul şi felina
Ce-n labirint întortocheri decid
Şi din clepsidră picuraţi blajina

Licoare-a orelor săpând un rid!
Cuvinte, voi, să vă găsiţi lumina
În asprele tăceri ce ne divid!
(„Tăcerea clipei, Sonete 1”, Arania, 2005)


Video: YouTube

Adrian Munteanu